카테고리 없음

Impossible dream 이룰 수 없는 꿈

찹쌀공룡 2010. 2. 14. 03:14



전 포스팅에서 보니 버젼별로 너무 많길래...
제가 나중에 볼 때 편하려고 정리해둡니다.
전부 다 같은 곡이예요.
'Impossible Dream'

뮤지컬 '맨 오브 라만차'의 가장 핵심적인 주제를 표상하는 곡이고
뮤지컬을 넘어서 팝으로서도 사랑받고 있는 곡이기에
버젼도 사실 찾아보자면 한도 끝도 없지만...
이 정도로만.






<1972년도 영화 버젼>







<브라이언 미첼 버젼>






<서범석 씨 버젼>






<정성화 씨 버젼>







<류정한 씨 버젼>







ALDONZA / 알돈자
Why do you do these things?
왜 이런 짓을 하죠?

DON QUIXOTE / 돈키호테
What things?
뭘 말입니까?


ALDONZA
These ridiculous... the things you do!
당신이 하는 이 어처구니 없는 짓거리들 말예요!


DON QUIXOTE
I hope to add some measure of grace to the world.
나는 이 세상이 더 영광되어 지기를 바랄 뿐이오.


ALDONZA
The world's a dung heap and we are maggots that crawl on it!
이 세상은 똥통이고, 우리는 거기서 꿈틀거리는 구더기야!


DON QUIXOTE
My Lady knows better in her heart.
저의 레이디는 많은 것을 아시는군요.

ALDONZA
What's in my heart will get me halfway to hell.
 내가 아는 건, 내가 지옥에 떨어질 거라는 거야!
And you, Señor Don Quixote-you're going to take such a beating!
그리고 당신, 세뇨르 돈키호테 당신은 꼴좋게 져서, 매질이나 당하겠죠!


DON QUIXOTE
Whether I win or lose does not matter.
이기고 짐은 상관없습니다.


ALDONZA
What does?
뭐라고요?


DON QUIXOTE
Only that I follow the quest.
그저 성스런 소명을 따를 뿐이라오.


ALDONZA
That for your Quest!
당신의 소명을 위해서라고!
What does that mean... quest?
무슨 뜻이예요...소명이라니?


DON QUIXOTE
It is the mission of each true knight...
진정한 기사의 길이란 것입니다...
His duty... nay, his privilege!
기사의 의무...아니, 특권이지요!


(song)

To dream the impossible dream,
 불가능한 꿈을 이루기 위해서
To fight the unbeatable foe,
 결코 이길 수 없는 적과 싸우기 위해
To bear with unbearable sorrow
견딜 수 없는 슬픔을 견뎌내기 위해서
To run where the brave dare not go
 감히 가 닿을 수 없는 곳으로 달려가기 위해

To right the unrightable wrong.
부당한 것을 바로잡기 위해서
To love, pure and chaste, from afar,
 저 먼 곳에 있는 순수함과 고상함을 사랑하기 위해서
To try, when your arms are too weary,
당신의 두 팔이 너무나 지쳤을 때에도 계속하기 위해
To reach the unreachable star!
결코 닿을 수 없는 별에게 손을 뻗어 닿기 위해서!

This is my Quest to follow that star,
그 별을 좇는 것이 나의 소명이네
No matter how hopeless, no matter how far,
비록 희망이 없고, 너무나 멀리 있다 하더라도
To fight for the right Without question or pause,
정의를 위해 싸우기 위해 의문을 품거나 멈추지 않고
To be willing to march into hell For a heavenly cause!
하늘의 도리를 들어 기꺼이 지옥으로 향하겠노라

And I know, if I'll only be true
 그리고 나는 알고 있네, 이 영광스러운 전투 앞에
To this glorious Quest,
내가 진실될 수만 있다면
That my heart will lie peaceful and calm
죽음에 이르렀을 때,
When I'm laid to my rest.
나의 마음이 평화롭고 고요하게 뉘이리라는 것을.

And the world will be better for this,
그리고 세상은 이로 인해 조금 더 나아지리라
That one man, scorned and covered with scars,
 상처투성이로, 멸시당하는 그 한 사나이가
Still strove, with his last ounce of courage,
 최후의 용기를 다해 분투하여
To reach the unreachable stars!
결코 닿을 수 없는 별에게 손을 뻗어 닿음으로서!








* 발해석은 참고용으로만 봐주세요.
의역이 쩔어요.

* Quest는 계속 드퀘가 제 머리를 지배하는 바람에
제 머릿속 이미지와 제일 가까운 '소명'으로 대폭 확대해석했습니다.
지하드 급이라고 하기도 그렇고 해서;



어느새 설날이네요.
음식 만들고 지친 몸, 무한도전을 보며 달랬다가
저녁을 먹은 뒤에 잠들었다가 새벽에 깼더니...
취미에 근거한 삽질도 마치고 했으니
저는 이만 자렵니다.

모두들 명절 잘 쇠시기를.
맛난 떡국 많이 드세요.
>ㅅ<///










* 원문 가사 출처는 allmusicals 입니다.
좋은 사이트 알게 되어서 기뻐라~
;ㅁ;